Kdo jsme:

 

Jajjun: majitel celého webu. Organizátor, administrátor, prostě ředitel zeměkoule. Udržuje fórum, stárá se o technickou stránku věci a celkově dbá na to, aby pokud možno všechno fungovalo, jak má.

 

 

WhiteHorse: hlavní překladatel. Pán Hlubiny, rytíř Chladných vod. Vzhledem k dlouhodobé překladatelské činnosti na tomto webu patrně osoba poněkud šílená.

 

Co chceme:

Chceme, aby si hráči (převážně paradoxích) her, nazývaných Grand Strategy, mohli tyto hry zahrát v češtině. Náš názor je, že hrát strategické hry v angličtině je sice děsně cool, ale není to ta správná zábava a relax. Z jednoduchého důvodu. Ať chcete či nechcete, čeština je stále naším mateřským jazykem. Má bohatější slovní zásobu a při dobrém překladu je česká verze vždy mnohem lepší, než anglická.

Angličtina je dnes všude kolem nás. Vývojová prostředí jsou v angličtině. Všechno kolem sítí se děje v angličtině. Letecký provoz na celém světě je založen na angličtině. Manuály jsou většinou v angličtině. Některé české (!) firmy dokonce vedou v angličtině své porady a mnohdy i celkovou komunikaci, aby byly ještě světovější. A pak přijdete domů a chcete si odpočinout. Pustíte si hru a ona na vás mluví… anglicky. To má být ten odpočinek?

My neříkáme, že se hráči nemají učit angličtinu, případně nějaký jiný jazyk. Angličtina je lingua franca moderního světa. Jen si myslíme, že hry jsou záležitost odpočinku a zábavy a mnohem lépe si odpočinete a zabavíte se v mateřském jazyce.

Samozřejmě uznávám staré rčení Kolik řečí umíš, tolikrát jsi člověkem. Jen mě tak na okraj napadlo… Sir John Bowring údajně hovořil více než 100 jazyky a dalšímu stu rozumněl . Dovedete si to představit? Když šel spát, nahrnulo se mu do ložnice přes 200 lidí…