Co bude dál?

Po „vytýkacím dopisu“ jsem samozřejmě nejprve informoval Paradox o splnění jeho požadavků. Hned nato jsem obeslal všechny, kdo přispěli na překlad Royal Court zprávou, že zastavuji překladatelskou činnost, jejich příspěvek jim v plné výši vrátím a hned jsem na tom také začal pracovat. Během čtyř dnů se mi podařilo tuto operaci realizovat a tím by pro mě mohl Royal Court definitivně skončit.

Jenže… Jenže tihle lidé ukázali, že si dovedou vážit práce svého překladatele a to je zavazující. Nemohou za to, že to dopadlo tak, jak to dopadlo a já to cítím jako svůj dluh. Nikdy po sobě žádné dluhy nenechávám. Proto jsem se rozhodl, že kvůli nim ten překlad dotáhnu do konce a v souladu s pravidly ho pak dám veřejně k dispozici. Možná to poskytne trochu látky k zamyšlení těm, kteří mě soudí podle sebe a za vším vidí jen peníze.

A co bude dál? To zatím sám nevím, ale ví to prorok se signifikantní přezdívkou Red Eagle, který pronesl tuto věštbu:

Co se týče našeho milovaného koníčka nemějte strach. Jakož to těžce ješitnej egocentrik nevydrží dlouho bez překládání a po zhruba roční odmlce se k němu vrátí. Hlava vychladne, vnitřní boj s latentní homosexualitou se zmírní do přijatelných mezí a taktéž se vrátí zdravý selský rozum.

Amen.

V jedné věci má náš rudý Nostradamus pravdu. O práci nebudu mít nouzi. Plynulé, nekoplikované texty, bez proměnných a bez nesmyslně fragmentovaných vět, jejichž pokračování je možné odhadnout jen podle momentálního směru větru a vlhkosti vzduchu. A doma? Minulý rok jsem překladům a všem procedurám okolo nich věnoval zhruba 1100 hodin. Zaplnit tento čas nečíím rozumnějším mi nebude dělat potíže.

Dál budu udržovat naše stránky. Všechny překlady, které na nich jsou, vám zůstávají nadále bez podmínek k dispozici. Musím si rozmyslet, co podniknu dál a jestli vůbec něco podniknu. Představa, že si naliju trochu kvalitního merlotu, hodím si kopejtka na stůl a budu jen tak bezmyšlenkově civět, je po posledních letech velmi lákavá.

Zatím to neznamená, že za sebou kompletně pálím mosty. Kdybyste potřebovali v něčem poradit nebo se chtěli na něco zeptat, můžete mě jako obvykle kontaktovat na našem fóru buď veřejně, nebo soukromou zprávou, popřípadě mailem. Vždycky jsem se snažil každému odpovědět, protože jsem to považoval za součást práce překladatele.

Přede mnou je obrovský nezaplněný prostor. Možná je v něm někde ukrytá ona mýtická hromádka popela.

WhiteHorse